Digame com quem andas e direi quem tu és. Saiba eu com que te ocupas

Provérbios 23:20-21. A frase "diga-me com quem andas e eu te direi quem tu és", de certa forma, reflete o que esses versículos alertam: o meio onde estamos pode nos influenciar tanto para o bem quanto para o mal. Por esses fatos revelados nos versículos, devemos associar-nos com pessoas com o mesmo objetivo que o nosso. 1º Versículo sobre "diga-me com quem tu andas e te direi quem tu és": Provérbios 13:20. "Será sábio o que com sábios caminha, mas se embrutece quem anda com os tolos.". ( BHSefer Pv 13:20) Como vemos neste versículo acima, quem anda com pessoas sábias, inteligentes e/ou ajuizadas, certamente se tornará sábio também.

Digame com quem andas e direi quem tu és. Saiba eu com que te ocupas

Proverb [ edit] diga - me com quem andas e eu te direi quem és. birds of a feather flock together (people of similar character tend to associate) This page was last edited on 4 September 2022, at 10:26. Definitions and other text are available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. DIGA-ME COM QUEM TU ANDAS! Há um pensamento antigo que diz: "Diga-me com quem tu andas que te direi quem és". No momento impar onde o furor das eleições afloram o pensar de cada um, podemos imaginar um novo pensamento. "Se me deres um nome ou partido, preferidos, e suas razões para tal, te direi que posso começar a conhecê-lo" A verdade é que esse ditado não foi dito por Jesus e também não pode ser encontrado na Bíblia da forma como é citado popularmente. Mas, mesmo sendo um ditado popular, a frase "Diga-me com quem andas e eu te direi quem tu és" tem uma mensagem relevante para aqueles que andam com más companhias. Apesar dessa frase não estar escrita. Quem de nós nunca ouviu esta frase na casa dos pais: "Diga-me com quem andas e te direi quem és!". Ela se tornou clássica a nossos pais quando eles queriam nos afastar da má influência das companhias. Eles tinham de fato toda a verdade. Sabiam muito bem as confusões que poderíamos aprontar se seguimos as orientações destes maus.

→ "Me diga com quem tu andas, que direi quem tu és. Resposta Sou quem

Favoritar. Provavelmente você já ouviu ou disse a seguinte frase: "me diga com quem andas e direi quem tu és é". Tem até quem lembre que "está na Bíblia"! O teólogo e supervisor de orientação espiritual da Obra Evangelizar É Preciso, Paulo Pacheco, comenta que a expressão é uma das mais conhecidas no país quando o desejo. Proverb [ edit] diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és. a man is known by the company he keeps. Categories: Portuguese terms with IPA pronunciation. Portuguese lemmas. Portuguese proverbs. Portuguese multiword terms. This page was last edited on 9 October 2022, at 22:25. diz-me com quem tu andas, que te direi quem és. more_vert. open_in_new Link to source ; warning Request revision ; birds of a feather flock together . swap_horiz. Enter text here. clear. keyboard volume_up. Translate arrow_forward. 45 / 1000. Try our translator for free automatically, you only need to click on the "Translate button" to have. Português [editar] Expressão [editar]. diga-me com quem andas e eu te direi quem és (Brasil e popular) expressão que indica que pode-se saber as qualidades de uma pessoa pela companhia que ela mantémSinônimo [editar] (Uso: regional, Portugal) diz-me com quem andas e dir-te-ei quem ésTradução [editar]

→ "Me diga com quem tu andas, que direi quem tu és. Resposta Sou quem

Já ouviu esse ditado popular antes? Pois bem, apesar de sempre associarmos ele com condutas danosas, as pessoas com quem andamos também pode nos influenciar. "Diga com quem andas que te direi quem és!" Este dito popular em Inglês ficaria: "A man is known by the company he keeps" Se traduzirmos esta frase para o Português o sentido permaneceria igual, porém a frase ficaria bem diferente. A tradução para esta frase seria: Um homem é conhecido pela companhia que ele mantém. Variantes. Enunciado: Diz-me com quem andas, dir-te-ei que manhas hás (Rolland p. 26) Traducción literal: Dime con quién andas y te diré que costumbres tienes Enunciado: Diz-me com quem lidas, dir-te-ei as manhas que tens (Júnior1982, p. 104) Traducción literal: Dime con quién tratas, te diré las costumbres que tens Enunciado: Diz-me com quem andas e te direi quem és (Souza p. Cerca de 567 frases e pensamentos: Digas com quem Andas. Diz-me com quem andas e dir-te-ei quem és. Saiba eu com que te ocupas e saberei também no que te poderás tornar. Johann Goethe. Não te digas filósofo nunca, nem fales em máximas na presença de ignorantes, mas age de acordo com essas máximas. Assim, num banquete, não ensines como.

DIGAME COM QUEM TU ANDAS E TE DIREIS QUEM ÉS PARTICIPAÇÃO SURPRESA

Significado da expressão "Diga-me com quem andas e te direi quem és". Essa expressão popular, que tem origem no provérbio latino "Dic mihi quem tu frequentas, dicam tibi quem tu es", nos diz que podemos entender melhor uma pessoa ao observar as companhias com as quais ela se relaciona. Ou seja, as pessoas com quem escolhemos andar. Pensando nessa questão da amizade, há uma frase muito conhecida que diz o seguinte: "diga-me com quem andas e eu te direi quem tu és". Provavelmente você já viu essa frase em algum momento da sua vida. Além disso, a maioria acredita que ela é bíblica. Mas, a verdade é que essa afirmação não se encontra na Bíblia Sagrada, por.