Rainer Maria Rilke. Torso arcaico de Apolo Circulo de Poesía

What will you do, God, when I die? I am your jar (if cracked, I lie?) Your well-spring (if the well go dry?) I am your craft, your vesture I—. You lose your purport, losing me. Rainer Maria Rilke. 1922. Archaic Torso of Apollo - We cannot know his legendary head. Archaïscher Torso Apollos. sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug der Brust dich blenden, und im leisen Drehen der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen zu jener Mitte, die die Zeugung trug. und bräche nicht aus allen seinen Rändern aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle, die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.

Torso of Apollo Torso of Apollo Galerie Chenel Works of Art

Torso arcaico de Apolo (tradução de Manuel Bandeira) Não sabemos como era a cabeça, que falta, de pupilas amadurecidas. Porém o torso arde ainda como um candelabro e tem, só que meio apagada, a luz do olhar, que salta. e brilha. Se não fosse assim, a curva rara do peito não deslumbraria, nem achar caminho poderia um sorriso e baixar Summary. 'Archaic Torso of Apollo' details the remaining beauty and power of a damaged sculpture missing its head and legs. The piece begins by making clear that neither the speaker, nor the reader, know what the head of the sculpture looked it, but that it must have been majestic. The remaining torso more than makes up for what the. "Archaic Torso of Apollo" by Rainer Maria Rilke translated by Stephen Mitchell We cannot know his legendary head with eyes like ripening fruit. And yet his torso is still suffused with brilliance from inside, like a lamp, in which his gaze, now turned to low, gleams in all its power. Otherwise the curved breast could not dazzle you so, nor could a smile run through the placid hips and thighs. About Press Copyright Contact us Creators Advertise Developers Terms Privacy Policy & Safety How YouTube works Test new features NFL Sunday Ticket Press Copyright.

Torso of Apollo Sculpture Richard Grafton Interiors

Me enteré por primera vez de la existencia del poema "Torso de Apolo arcaico", incluido por Rilke en Otra parte de los nuevos poemas (1908), a través del bello libro de Gershom Scholem sobre su amistad con Walter Benjamin. Como yo a través de este libro, ambos pensadores, sobre todo Benjamín, se habrían obsesionado con el poema desde el día en que lo oyeron de labios de Ernst Buschor. In "Archaic Torso of Apollo," the poet depicts an ancient fragment of a statue of Apollo, the Greek god of the sun, of music, and of poetry. As one finds so often with the classical statuary. Archaic Torso of Apollo. RAINER MARIA RILKE 1908. INTRODUCTION AUTHOR BIOGRAPHY POEM TEXT POEM SUMMARY THEMES STYLE HISTORICAL CONTEXT CRITICAL OVERVIEW CRITICISM SOURCES FURTHER READING INTRODUCTION. Rainer Maria Rilke's "Archaic Torso of Apollo" was published, in German, in 1908, in a volume of his poems called New Poems. Not only are these new poems in the sense of being (at the time) poems. Archaic Torso of Apollo Lyrics. We cannot know his legendary head. with eyes like ripening fruit. And yet his torso. is still suffused with brilliance from inside, like a lamp, in which his gaze.

Statue of Apollo Apollo statue, Greek mythology statue, Apollo greek

Archaic Torso of Apollo Summary "Events" are kind of a non-issue here. Basically, the speaker observes a broken statue of the Greek god Apollo. He describes the dramatic power the ancient statue's headless torso has, even though it's only a fragment, and feels oddly as though the statue is the one looking at him. Deeply moved by this encounter. Poema de Rainer M. Rilke - Torso arcaico de Apolo (Trad. Manuel Bandeira). ni por la suave curva de las caderas viajaría. una sonrisa hacia aquel punto donde colgara el sexo. Si no siguiera en pie esta piedra desfigurada y rota. bajo el arco transparente de los hombros. ni brillara como piel de fiera; ni centellara por cada uno de sus lados. como una estrella: porque aquí no hay un sólo. lugar que no te vea. Torso arcaico de Apolo - Circulo de Poesía. Rainer Maria Rilke. Torso arcaico de Apolo. octubre 9, 2022. El soneto, una forma típicamente que apunta a la completud, aquí puede ser apreciado en su trabajo en torno a una forma rota: un torso sin cabeza ni extremidades. Desde la visión de Mark Doty, Rilke buscaba la manera, hacia 1906, dos.

Apollo Sauroktonos attributed to Praxiteles (head) Cleveland Museum

Torso arcaico de Apolo Não sabemos como era a cabeça, que falta, de pupilas amadurecidas. Porém o torso arde ainda como um candelabro e tem, só que meio apagada, a luz do olhar, que salta e brilha. Se não fosse assim, a curva rara do peito não deslumbraria, nem achar caminho poderia um sorriso e baixar da anca suave ao centro onde o sexo. Video: "Gramática sincrónica", de Kaina Granieri.Lectura: "Torso arcaico de Apolo", por Gael García Bernal.Traducción: Ezequiel Zaidenwerg.