Fais Moi Le Savoir Ou Fais Le Moi Savoir

Many translated example sentences containing "fais le moi savoir" - English-French dictionary and search engine for English translations. D'accord, fais-le-moi savoir quand t'en auras une. You let me know when you get some. Si c'est une question d'argent, fais-le-moi savoir. Let me know if money is a problem. Dès que tu lui auras dit, fais-le-moi savoir. And as soon as you tell him, let me know. Si tu retrouves jean desrochelles vivant, fais-le-moi savoir.

Fais Moi Le Savoir Ou Fais Le Moi Savoir

Si vous avez le moindre doute, faites-le-moi savoir sans hésiter. If you have any doubts, let me know without any hesitation. Réfléchissez et si vous changez d'avis, faites-le-moi savoir. Okay. Let me know if you change your mind. Si vous le désirez, faites-le-moi savoir. If you desire it, let me know. See how "faites-le-moi savoir " is. Notons qu'avec le verbe faire, on placera toujours les pronoms le, la, les en première position : fais-le-moi savoir, fais-le-lui faire. On considèrera que l'ensemble formé par le verbe et les compléments constitue une unité phonique indissociable, qui sera soulignée par l'emploi de deux traits d'union. Many translated example sentences containing "fais moi savoir" - English-French dictionary and search engine for English translations. De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "fais moi savoir" - Dictionnaire anglais-français et moteur de recherche de traductions anglaises.

Fais Moi Le Savoir Ou Fais Le Moi Savoir

Well, when you decide, let me know. Si tu arrêtes tout, fais-le-moi savoir rapidement. If you won't do it, let me know sooner. D'accord, fais-le-moi savoir quand t'en auras une. You let me know when you get some. Si c'est une question d'argent, fais-le-moi savoir. Let me know if money is a problem. let me know. Aucun souci, fais-le moi savoir. Any problem, let me know. Quand tu auras copié la clé de cryptage, fais-le moi savoir. When you've copied the encryption key, let me know. Quand il pleuvra du chocolat, fais-le moi savoir. When it's raining chocolate, let me know. Si tu vois ou entends quelque chose, fais-le moi savoir. If she wants to go out, let me know. Fais-moi savoir quand tu as la livraison. Let me know when you have the shipment. Fais-moi savoir quand ils y sont. Let me know when they're in. Fais-moi savoir quand elle sera là. Let me know when my mother arrives. Fais-moi savoir quand tu es prêt. Let me know when you are ready. Translation of "fais-moi savoir" in English. Université ou pas, fais-moi savoir. College or not, let me know. Bien, fais-moi savoir si le jeune vampire récupère la fille. Right well, let me know if the teen vampire gets the girl. Si l'intention de ton amour est honorable, si ton but est le mariage, fais-moi savoir où et quand tu veux.

Fais Moi Le Savoir Ou Fais Le Moi Savoir

Si vous désirez apporter une explication personnelle, faites-le moi savoir conformément à l'article 108. more_vert.. French Fais gaffe ! French Fais un petit effort! French Faites attention! French Faites à votre guise ! French Falloudja; French Fama; French Far West; French Fargo; French Farsi; Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages. De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "faire moi savoir" - Dictionnaire anglais-français et moteur de recherche de traductions anglaises. Consulter Linguee; Proposer comme traduction pour "faire moi savoir". d'ici samedi fais le moi savoir et je demanderai [.] à l'hébergeur de vérifier leurs réglages de nom de. Fais le moi savoir ou fais-le-moi savoir? D'après un ami linguiste, on ne doit pas mettre de traits d'union lorsque les pronoms sont compléments de l'infinitif. Grevisse écrit dans Le Bon usage* : Ce livre, fais-le-moi lire. Je suis confus. Jacouille *Le bon usage, 11e édition, article 1064, 3 a), N.B. 2., page 545.

Fais Moi Le Savoir Ou Fais Le Moi Savoir

L'expression laisser savoir est un calque de l'anglais to let someone know dans le sens de « faire savoir ». En français, le verbe laisser s'oppose au verbe faire; il implique une absence d'intervention. On remplace laisser savoir par des verbes et expressions comme : avertir. communiquer. déclarer. dire. Nous étant COI de savoir, je ne l'attacherais pas à Faites-le.. Mais le Grevisse (§110) me donne l'exemple contraire : Il me le fait lire → Fais-le-moi lire Donc, faites-le-nous savoir ! Mais c'est très subtil. Le même Grevisse (§684) m'apprend que je peux aussi écrire : Laisse-moi le lire.Ce que je trouve parfaitement logique, le étant COD de lire.