Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau YouTube

Apocalypse 12:11 Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. > > Apocalypse 12:11 Versets Parallèles Louis Segond Bible Louis Segond 11 Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. Read full chapter Apocalypse 12:11 in all translations Apocalypse 11 Apocalypse 13 Louis Segond (LSG) by Public Domain PLUS Do you have questions about the passage you are reading?

Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau 🔥🙏🔥 YouTube

« Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau » Boyd K. Packer a donné ce conseil : « Si le langage des Écritures vous semble d'abord étrange, continuez de lire. Vous ne tarderez pas à prendre conscience de la beauté et du pouvoir qui se trouvent dans ces pages » (« La clé de la protection spirituelle », Le Liahona. 11 Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. 12 C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu. 11 Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. 12 C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu. 11 Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. 12 C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu.

Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau YouTube

Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. LSG : La Sainte Bible par Louis Segond 1910 11 Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. 12 # Ps 96:11. És 49:13. C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. # Ap 8:13. Malheur à la terre et à la mer! 9Et il fut précipité, dle grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. 10Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l'autorité de son Chr. Ici l'affirmation primordiale est celle-ci: "Ils l'ont vaincu". Remarquez le conflit direct, de personne à personne, avec l'ennemi. Leurs armes dans le combat étaient le sang de l'Agneau, la parole de leur témoignage et ils étaient entièrement engagés dans le conflit, même jusqu'à la mort.

Apocalypse 1211 LSG 4K Wallpaper Ils l’ont vaincu à cause du sang de l’agneau

Apocalypse 12.11La Bible Louis Segond 1910. 11Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. Lire la suite Partager. Copier. 11 Apocalypse 12:11 Signification de la apocalypse 12:11 dans la Bible? Étude biblique et commentaire gratuits de Apocalypse 12:11 verset par verset "Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort." Et ils l'ont vaincu à cause du sang de l'Agneau, et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont point aimé leurs vies, [mais les ont exposées] à la mort. New American Standard Bible "And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even when faced. 11 Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. 12 e C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux.

ILS L'ONT VAINCU À CAUSE DU SANG DE JÉSUSCHRIST YouTube

Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. Traduction Œcuménique de la Bible (2010) 11. Mais eux, ils l'ont vaincu par le sang de l'agneau et par la parole dont ils ont rendu témoignage : Ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. « Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort. » Apocalypse 12,11 Commentaires de la Bible Annotée interlinéaire.