La sicurezza… un chiodo fisso · dicembre 2010 Valter Mulas ADWM

Dictionary Italian-English A avere un chiodo fisso What is the translation of "avere un chiodo fisso" in English? it volume_up avere un chiodo fisso = en volume_up be obsessed about something Translations Translator Phrasebook open_in_new IT "avere un chiodo fisso" in English volume_up avere un chiodo fisso [idiom] EN volume_up Oggi vi spieghiamo l'origine dell'espressione ' Avere un chiodo fisso '. La frase si utilizza per indicare una persona che ha un pensiero ricorrente, un'idea fissa.

Avere un chiodo fisso Learn To Speak & Understand Italian Course

Journalist with a bee in his bonnet. Ma rendi noto che tu sei un chiodo fisso nella sua vita. But you make it known that you are a permanent fixture in her life. Parliamo, invece, del primo, che da qualche giorno è diventato un chiodo fisso. Let's instead talk about the first, that has been our hobbyhorse for the past couple of days. La frase "avere un chiodo fisso" vuol dire lo stesso di "avere un desiderio forte di fare qualcosa", vero? Per esempio, va bene dire "Ho un chiodo fisso per imparare bene l'Italiano." Questa espressione è usato molto nella lingua comune? Alfry Senior Member Italy Italian Aug 31, 2005 #2 Literally: to have a nail fixed in the head. But don't worry, not in reality! Avere un chiodo fisso in testa means to be fixated on something; to have a mania, something that keeps our mind concentrated just on it. It could be something like "Jane thinks always about her boyfriend…she's fixated on him!" This is a common Italian slang! 'avere un chiodo fisso' si trova anche in questi elementi: Inglese: have a bee in your bonnet Forum discussions with the word (s) 'avere un chiodo fisso' in the title: Discussioni nei forum nel cui titolo è presente la parola 'avere un chiodo fisso': Avere un chiodo fisso Visita il forum Italiano-Inglese.

Avere un chiodo fisso by Valentina Schulte Buy Art Online Rise Art

Learn Italian idiomsLearn more Italian idiomshttps://www.youtube.com/playlist?list=PLVkEaAAyHQYWooByGYtFbSop6IOBVdihq Listening Comprehension Practice Cour. English Translation of "CHIODO FISSO" | The official Collins Italian-English Dictionary online. Over 100,000 English translations of Italian words and phrases. ' avere un chiodo fisso ' si trova anche in questi elementi: Inglese: have a bee in your bonnet Forum discussions with the word (s) 'avere un chiodo fisso' in the title: Discussioni nei forum nel cui titolo è presente la parola 'avere un chiodo fisso': Avere un chiodo fisso Visita il forum Italiano-Inglese. an obsession. a fixed idea. a fixation. a one track. a one-track mind. Ha un chiodo fisso: la genuinità. He has an obsession: genuineness. Quando i pensieri vengono alla mente diventando un chiodo fisso e non riesci a smettere di pensare vuol dire che c'è qualcosa dentro di te che confligge. When thoughts come to mind sometimes they become an.

Come mettere un chiodo! YouTube

Explanations: English, German, Turkish Meanings of "Avere un chiodo fisso in." French Litt. "Avoir un clou dans la tête". Signifie que l'on est obsédé ou obnubilé par quelque chose, qu'on a une idée fixe. Explained by Floppylou on Fri, 26/07/2019 - 11:17 Italian Translation: To have a nail fixed in head Avere un chiodo fisso To look forward to, to not be able to wait for something Non stare (più) nella pelle To view favorably Vedere/non vedere di buon occhio To be fed up with somebody/something, to be sick and tired of Avere (o averne) le tasche piene To hit the bottle, to booze it up Alzare il gomito To not sit well with someone, to go wrong Avere un chiodo fisso. Literal translation: to have a fixed nail. Has it ever found yourself obsessed with a certain idea or thought? In this case, Italians would say that the thing you are always thinking about is your chiodo fisso. Diventare una cuoca è sempre stato il mio chiodo fisso. Fig.: avere un pensiero ossessivo, un'idea assillante che non si riesce ad allontanare. Anche avere un'idea fissa, una mania, un puntiglio, oppure un proposito che si è fermamente.

Espressione al volo 5 imparare l'italiano learn italian cosa vuol

Avere un chiodo fisso in testa. It means to be fixated on something, literally translated as " to put a nail in one's head ", for example as the most successful people in the world in business, sports, or other fields, who are often stubborn people. They are fixated on an idea or concept for which they may be doubted by others. Modi di dire: "Avere un chiodo fisso".Printable montly planners (Etzy) here: https://www.etsy.com/it/shop/ItalianOnlineSchoolNew Online Course on Preposition.