Modi di dire perché si dice "il gioco non vale la candela"?

Il gioco non vale la candela. Giocatori di carte in un dipinto del 1620 di Adam de Coster. Il gioco non vale la candela è un' espressione idiomatica della lingua italiana. La locuzione è utilizzata quando si vuole esprimere la propria riluttanza a compiere un sacrificio che non farà ottenere un utile proporzionato. QualcunO pensa che l'espressione "il gioco non vale la candela" risalga a quando, nei secoli scorsi, non esisteva la luce elettrica e, seduti attorno al tavolo, la sera si giocava a carte a lume di candela. Talvolta la posta messa in gioco era così bassa che veniva paragonata al costo della candela consumata per illuminare i giocatori.

Frutta e Verdura dal Campo Il gioco non vale la candela

L'espressione "il gioco non vale la candela" è molto comune in Italia, ma non tutti conoscono l'origine precisa di questo popolare modo di dire.Esistono, infatti, diverse teorie legate a questo detto, che in linea generale sta a indicare un risultato ipotetico che, però, per essere raggiunto, implicherebbe sforzi e sacrifici ritenuti eccessivi. Proverb [ edit] il gioco non vale la candela. the game is not worth the candle. This page was last edited on 7 September 2023, at 13:18. Definitions and other text are available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. Questa locuzione si utilizza per indicare il dubbio che il guadagno nel fare o per ottenere qualcosa non valga lo sforzo o la spesa da effettuare; la "candela" si riferisce proprio alla candela nel senso del lume. Prendo la spiegazione da Wikipedia. Questa espressione è di origine medievale [.]. A quei tempi era necessario usare candele o. IPA : /lə ʒø n‿ɑ̃ vo pa la ʃɑ̃.dɛl/, /lə ʒø n‿ɑ̃ vo pɑ la ʃɑ̃.dɛl/ Phrase [edit] le jeu n' en vaut pas la chandelle. it's not worth it; there's no point; the game is not worth the candle; Descendants [edit] → English: the game is not worth the candle (calque) → Italian: il gioco non vale la candela (calque)

Il gioco non vale la candela MAMI Milano

Forum discussions with the word(s) 'il gioco non vale la candela' in the title: Discussioni nei forum nel cui titolo è presente la parola 'il gioco non vale la candela': Il gioco non vale la candela. Visita il forum Italiano-Inglese. Aiuta WordReference: Poni tu stesso una domanda. Il gioco non vale la candela. No money is worth being part of whatever this is. Il gioco non vale la candela. The risk here is so much greater than the reward. Ma il gioco non vale la candela. You're in a war, a war I don't care about. Forse il gioco non vale la candela. Probably more trouble than it's worth. This video is about the typical Italian idiomatic expression IL GIOCO NON VALE LA CANDELA. 🇮🇹Free YouTube Course To Learn Italian in 30 Days🇮🇹https://you. Con l'espressione "il gioco non vale la candela" si definisce un risultato che per essere ottenuto ha implicato troppi sforzi e sacrifici; la sua origine è parecchio lontana nel tempo e risale a fine Cinquecento.Il filosofo Michel de Montaigne la usò per primo riferendosi ai giocatori di carte che consumavano le loro serate nelle osterie, spesso buttando soldi e tempo.

Perché il gioco vale la candela Linkiesta.it

"Il gioco non vale la candela" è un'espressione di origine medievale. In quell'epoca, dal tramonto e fino al sorgere del sole, per illuminare era necessario utilizzare candele o lampade ad olio. Il prezzo delle candele era elevato, in special modo per le classi sociali meno abbienti. L'espressione risale a quando non esisteva la luce elettrica e ci si sedeva attorno al tavolo, la sera, per giocare al lume di una candela. Talvolta la posta in gioco era così bassa o la vittoria così poco remunerativa che veniva paragonata al costo della candela che si consumava. E, per iperbole, si faceva notare che non valeva la pena. il gioco non vale la candela : le jeu n'en vaut pas la chandelle : Italien : non ne vale la pena : ça n'en vaut pas la peine : Néerlandais (Belgique) het sop is de kool niet waard : le bouillon ne vaut pas le chou : Polonais. New York City. Italian. Nov 1, 2006. #3. crydom said: Quale è l'appropriato modo di dire "il gioco non vale la candela" in uk/usa? Devo tradurlo con un semplice "it is not a convenient game to us"? oppure esiste un idioma preciso e magari più colorito? Un modo comune per dirlo: X is not worth the trouble/the effort/the cost/the investment etc.

Il gioco non vale la candela di Giulia Viganòviaggi letterari https

Partendo da questa teoria piuttosto accreditata, l'espressione "il gioco non vale la candela" si usa oggi per indicare un esito il cui raggiungimento comporterebbe troppo dispendio di risorse o fatiche, in senso propriamente economico o emotivo/sentimentale, senza che ci sia un profitto di ritorno e che quindi si preferisce evitare. Il gioco non vale la candela è un modo di dire italiano che significa che un'azione o un'attività non sono convenienti o non valgono lo sforzo o il costo necessario per realizzarle. Ecco tre possibili svantaggi associati a questa espressione: Spreco di risorse: Se il gioco non vale la candela, significa che stai spendendo tempo, energie o.