Bibelspruch für den Alltag 1. Johannes 1,9 Er liebt Dich!

1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life— 2 the life was made manifest, and we have seen it, and testify to it and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was made manifest to us— 3 that whi. 1.Johannes 1,1 - The Incarnation of the Word of Life - Bible Gateway

1 Johannes 19 Bibelvers

1 Was von Anfang an war, was wir gehört haben, was wir gesehen haben mit unsern Augen, was wir betrachtet haben und unsre Hände betastet haben, vom Wort des Lebens - 2 und das Leben ist erschienen, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das Leben, das ewig ist, das beim Vater war und uns erschienen ist -,3 was wir gesehen und ge. 1. Johannes 1 - Gemeinschaft mit Gott. Die meisten Menschen verstehen, dass die wichtigen Dinge im Leben überhaupt keine Dinge sind - es sind die Beziehungen die wir haben. Gott hat ein Verlangen nach Beziehung in jeden Einzelnen von uns gelegt, ein Verlangen, dass er beabsichtigte mit Beziehungen zu anderen Menschen zu füllen, aber am. 1 JOHANNES 1 Die Woord wat die Lewe is 1 Van die begin af was Hy daar. Ons het Hom self gehoor; ons het Hom met ons eie oë gesien; ja, ons het Hom gesien en met ons hande aan Hom geraak. Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.

Bibelspruch für den Alltag 1. Johannes 1,9 Er liebt Dich!

Evidence from early Christian writers places the apostle John in Ephesus during most of his later years (c. a.d. 70-100). The earliest confirmed use of 1 John was in the Roman province of Asia (in modern Turkey), where Ephesus was located. Clement of Alexandria indicates that John ministered in the various churches scattered throughout that. 1 In die begin was die Woord daar, en die Woord was by God, en die Woord was self God. 2 Hy was reeds in die begin by God. 3 Alles het deur Hom tot stand gekom: ja, nie 'n enkele ding wat bestaan, het sonder Hom tot stand gekom nie. 4 In Hom was daar lewe, en dié lewe was die lig vir die mense. 5 Die lig skyn in die duisternis, die duisternis ko. John 1:1 is the first verse in the opening chapter of the Gospel of John in the New Testament of the Christian Bible. The traditional and majority translation of this verse reads:. 1879: "and the Word was a god" - Das Evangelium nach Johannes (J. Becker, 1979) 1885: "and the Word was a god" - Concise Commentary on The Holy Bible (R. 1 Was von Anfang an war, was wir gehört, was wir mit unseren Augen gesehen, was wir angeschaut und unsere Hände betastet haben vom Wort des Lebens 2 - und das Leben ist offenbart worden, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das ewige Leben, das bei dem Vater war und uns offenbart worden ist -, 3 was wir gesehen und gehört habe.

1 Johannes 19 Bibelvers

Het apostolisch getuigenis. 1 Wat er was Joh. 1:1 vanaf het begin, wat wij gehoord hebben, wat wij gezien hebben met onze ogen, Joh. 1:14; 2 Petr. 1:16 wat wij aanschouwd hebben Luk. 24:39; Joh. 20:27 en onze handen getast hebben van het Woord des levens. 2 - want het leven is geopenbaard en wij hebben het gezien, en wij getuigen en verkondigen u het eeuwige leven, dat bij de Vader was en. 1 Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.[1] 2 Dasselbe war im Anfang bei Gott. 3 Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.[2] 4 In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.5 Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's. Hoffnung für alle Das Wort, das zum Leben führt 1 Das Wort, das zum Leben führt, war von Anfang an da. Wir haben es selbst gehört und mit eigenen Augen gesehen, ja, wir haben es angeschaut und sogar mit unseren Händen berührt.2 Dieses Leben ist offenbar geworden. Wir haben es gesehen und können es bezeugen. Bybel: Afrikaans Weergawe: Afrikaans 1933/1953 - AFR53 I JOHANNES 1 Die Woord het in die vlees verskyn. WAT van die begin af was, wat ons gehoor het, wat ons met ons oë gesien het, wat ons aanskou het en ons hande getas het aangaande die Woord van die lewe R

1 Johannes 17 DagelijkseBroodkruimels Geloof, Bijbelcitaten, Teksten

1 Was von Anfang an war, was wir gehört, was wir mit unseren Augen gesehen, was wir geschaut und was unsere Hände angefasst haben vom Wort des Lebens -2 das Leben ist erschienen und wir haben gesehen und bezeugen und verkünden euch das ewige Leben, das beim Vater war und uns erschienen ist -,3 was wir gesehen und gehört haben, das verkünden wir. 1 Im Anfang war das Wort und das Wort war bei Gott und das Wort war Gott. 2 Dieses war im Anfang bei Gott. 3 Alles ist durch das Wort geworden und ohne es wurde nichts, was geworden ist.[1] 4 In ihm war Leben und das Leben war das Licht der Menschen.5 Und das Licht leuchtet in der Finsternis und die Finsternis hat es nicht erfasst.[2] 6 Ein Mens.