Arti Kata Kuran Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI)

Mustafa Kemal Atatürk, Türk milletinin Kur'an-ı Kerim'in manasını bilmeden okuduğunu görmüş ve milletinin inandığı kutsal kitabın içeriğinden haberdar olmasını istemiştir. 1925 yılında Kur'an-ı Kerim'i Türkçeye tercüme ve tefsir ettirmek için girişimlerde bulunmuştur. Atatürk'ün İslâmiyet'in en temel kaynağı Kur'an-ı Kerim'i Türkçeye tercüme ettirmiş olması, Kur'an-ı Kerim'in mantığına da son derece uygundur. Atatürk İran Şahı Rıza Pehlevi ile Ankara'da. 1934

kuran YouTube

Bununla beraber, Ankara'da daha iyi bir Kur'an tercümesi yapılmaktadır."(8). Atatürk'ün söylediği yukarıdaki sözlerden en dikkat çekeni bana göre, en sondaki sözüdür. Burada Kur'an'ın,. Atatürk'ün Kuran'ı tercüme ettirmek istemesinin sebebi; İlk günden bu güne kadar Arapların ve Arap hayranlarının. Mustafa Kemal Atatürk, Türk milletinin Kur'an-ı Kerim'in manasını bilmeden okuduğunu görmüş ve milletinin inandığı kutsal kitabın içeriğinden haberdar olmasını istemiştir. 1925 yılında Kur'an-ı Kerim'i Türkçeye tercüme ve tefsir ettirmek için girişimlerde bulunmuştur. Atatürk'ün İslamiyetin en temel kaynağı Kur'an-ı Kerim'i Türkçeye tercüme ettirmiş olması, Kur'an-ı Kerim'in mantığına da son derece uygundur. Atatürk Kur'an-ı Kerim'i Türkçeye tercüme ettirmek suretiyle, yüzyıllardır ihmal edilegelmiş olan bir Kur'an-ı Kerim hükmünü de ("Biz onu anlaşılsın diye… indirdik") uygulanmıştır. Sonuçta Atatürk döneminde Elmalılı M. Hamdi Yazır (1878-1942) 9 ciltlik "Hak Dini Kuran Dili" adlı tefsiri; Ahmet Naim (1873-1934) ve Prof. Kamil Miras (1874-1957) da 12 ciltlik.

Arti Kata Kuran Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI)

Kuran'ın tefsiri ve tercümesi görevi bizzat Atatürk tarafından Mehmet Akif Ersoy'a ve Elmalılı Hamdi Yazır'a verildi. Ancak Mehmet Akif Ersoy, Kur'an Türkçe'ye çevrildikten sonra ibadette de Türkçe olarak uygulamaya konulacağı endişesi ve çevredekilerin baskısıyla bu görevinden istifa etti. Mustafa Kemal Atatürk, Hafız Yaşar Okur'dan Kadir Gecesinde Ayasofya'da Arapça ve Türkçe Kuran-ı Kerim okumasını istemiş Ayasofya'da yapılan hazırlıklar sonucunda gerçekleştirilen dini tören. ATATÜRK'ÜN KUR'ÂN'A BAKIŞI Prof.Dr. Osman ZÜMRÜT* ÖZET Yaşadığımız dünyada geçmişte ve bugün kamuoyu önderlerinin ve özellikle büyük devlet adamlarının din anlayışları önemlidir. Çünkü, çok etkin din ku- rumunu görmemezlikten gelme şansları yoktur. Yüzyıl Başlarında Yapılmış "Satır-Arası" Kuran Tercümesi, . Cilt: Giriş—Metin, İstanbul 1976. TÖREN. Hatice; Eski Anadolu Türkçesi Dönemine Ait Amme Cüzü Tefsiri l, Metin—İceleıne- Tıpkıbasıııı. lstanbul 2007. Eski Anadolu Türkçesi Dönemine Ail Amme Cüzü Tefsiri ll, Dizin, İstanbul 2007,

Kuran Kuran YouTube

Mustafa Kemal Atatürk, Türk milletinin Kur'an-ı Kerim'in manasını bilmeden okuduğunu görmüş ve milletinin inandığı kutsal kitabın içeriğinden haberdar olmasını istemiştir. 1925 yılında Kur'an-ı. Atatürk'ün dil ülküsüne bağlı kalınarak, Türkçenin kuralları şuurlu bir şekilde söz üretmede kullanılırsa, mükemmel bir Dünya diline sahip olabiliriz. Bu inceleme, işte bu gerçeğe bir kez daha dikkat çekmek için yapılmıştır. Anahtar Kelimeler: Karahanlı Türkçesi Sözlüğü, Örnekleriyle Karahanlı Türkçesi Sözlüğü, sözlük bilimi Atatürk'ün yaptırdığı Türkçe Kuran tercümesi, Türkiye Cumhuriyeti'nin kuruluşundan sonra gerçekleştirdiği dil ve kültür devrimlerinin önemli bir parçasıdır. Atatürk, Türk milletinin dini metinlere kendi ana dilinde ulaşabilmesi için Türkçe Kuran tercümesi projesini başlatmıştır. Dakika bir, gol bir hesabı. Nitekim eleştiriler yüzünden bu tercüme bir daha basılamadı. Aynı yıl yeni bir çeviri yayımlandı. Üzerinde Cemil Said (Dikel) imzası olan bu sözde Kur'an tercümesi ise gerçekte bir çevirinin çevirisiydi. 1840'ta Fransızcaya Albert Kazimirski'nin çevirdiği Kur'an tercümesi bu defa.

Kuran YouTube

21 Haziran 2021 #1 Türkçe Kur'an-ı Kerim okumak istiyorum ancak çoğunda çeviri hataları var. Nisa 34 gibi (Nisa 34 de çeviri hatası var. Darab sözcüğü Arapçada birçok anlama geliyor. Darabın bir sürüm anlamı var. Birici anlam haraket etmek, uzaklaşmak, vurmak, dövmek, ayrılmak.) En iyi çevirisi olan Kur'an-ı Kerim meali hangisi? Nitekim eleştiriler yüzünden bu tercüme bir daha basılamadı. Aynı yıl yeni bir çeviri yayımlandı. Üzerinde Cemil Said (Dikel) imzası olan bu sözde Kur'an tercümesi ise gerçekte bir çevirinin çevirisiydi. Özetle Cumhuriyet daha kurulmadan önce Kur'an'ın tercümesi fikrinin birdenbire akla gelmiş olması manidardır.