Şunu biliniz ki keyif, sevinç, kahkaha, neşe ve üzüntü, acı, ümitsizlik ve keder, beyinden başka

Biliniz ki, mallarınız ve çocuklarınız ancak bir fitnedir. Biliniz ki mallarınız ve evlatlarınız, sadece birer imtihan konusudur. Büyük mükâfat ise, âhirette Allah nezdindedir. [64, 15; 21, 35; 63, 9] Süleyman Ateş Meali. Bilin ki mallarınız ve çocuklarınız birer fitne(sınav)dır. Allah'a gelince büyük mükafat, o'nun. Elmalılı Hamdi Yazır: Ve iyi biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız birer imtihan aracından başka birşey değildir. Allah katında büyük ecir vardır. Ali Fikri Yavuz: Biliniz ki, mallarınız ve evlâdınız ancak bir fitnedir, (sizi günaha sokmağa sebepdir). Allah katında ise büyük mükâfat vardır.

Hızır Dokunsun Dualarına (Mustafa Kaya)

Bilin ki mallarınız ve evlatlarınız ancak birer fitnedir. Kuşkusuz Allah'ın yanında çok büyük ödül vardır. You should know that your money and your children are a test, and that GOD possesses a great recompense. And know that your money and your children are a test, and that God has the greatest reward. Fizilal-il Kuran: Biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız sizin için aslında birer sınav konusudur ve büyük ödül Allah katındadır. Hasan Basri Çantay: Bilin ki mallarınız da, evlâdlarınız da ancak birer imtihandır, (asıl) büyük mükâfat ise şübhesiz Allah kalındadır. Biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız sizin için aslında birer sınav konusudur ve büyük ödül Allah katındadır. Suat Yıldırım: Biliniz ki mallarınız ve evlatlarınız, sadece birer imtihan konusudur. Büyük mükâfat ise, âhirette Allah nezdindedir. Süleyman Ateş: Bilin ki mallarınız ve çocuklarınız birer fitne(sınav. Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır: Ve iyi biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız birer imtihan aracından başka birşey değildir. Allah katında büyük ecir vardır. Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran: Biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız sizin için aslında birer sınav konusudur ve büyük ödül Allah katındadır.

419 Ömer ibnül Hattab (R.A.) şöyle demiştir Bir gün Rasulullah (S.A.V.) esirler arasında

Elmalılı Hamdi Yazır: Ve iyi biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız birer imtihan aracından başka birşey değildir. Allah katında büyük ecir vardır. Ali Fikri Yavuz: Biliniz ki, mallarınız ve evlâdınız ancak bir fitnedir, (sizi günaha sokmağa sebepdir). Allah katında ise büyük mükâfat vardır. Elmalılı Hamdi Yazır. Bilesiniz ki mallarınız ve evlatlarınız sizin için bir sınavdır ve ALLAH'ın yanında büyük ödül vardır. 8 Elmalılı Hamdi Yazır. Ve iyi biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız birer imtihan aracından başka birşey değildir. Allah katında büyük ecir vardır. Bilin ki mallarınız ve çoluk çocuğunuz birer deneme aracıdır. Allah katında ise büyük bir mükâfat vardır. 5. Elmalılı Hamdi Yazır Meali: Ve iyi biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız birer imtihan aracından başka birşey değildir. Allah katında büyük ecir vardır. 6. Elmalılı Meali (Orjinal) Meali "Biliniz ki mallarınız ve evlatlarınız, sadece birer imtihan konusudur. Büyük mükâfat ise, ahirette Allah nezdindedir." (Enfal, 8/28) Malum olduğu üzere insanın en sevdiği şey mal ve evlattır ki, bunlar da imtihanın en çetin alanlarıdır.

Ey iman edenler mallarınız ve evlatlarınız sizi Allah'ın zikrinden alı koymasın (kürtçe) YouTube

Translations in context of "mallarınız ve evlatla" in Turkish-English from Reverso Context: Nitekim Al-lah-u Teala şöyle buyuruyor: "Bilin ki mallarınız ve evlatla-rınız ancak bir fitnedir (imti-handır)." Translation Context Grammar Check Synonyms Conjugation. Elmalılı 8:28 - Ve iyi biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız birer imtihan aracından başka birşey değildir. Allah katında büyük ecir vardır. Elmalılı 8:29 - Ey iman edenler! Allah'a karşı gelmekten sakınırsanız, O, size bir furkan (hakkı batıldan ayırdedecek bir anlayış) verir ve günahlarınızı örtbas eder, sizi. Biliniz ki mallarınız ve evlatlarınız, sadece birer imtihan konusudur. Büyük mükâfat ise, âhirette Allah nezdindedir. [64, 15; 21, 35; 63, 9] Paylaş Şaban Piriş Meali. Biliniz ki mallarınız ve evladınız bir imtihandır. Allah katında ise büyük mükafat vardır. sizi temiz ve helâl şeylerle rızıklandırdı, ta ki şükredesiniz. 27 - Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne hıyanet etmeyin, bile bile aranızdaki emanetlerinize de hıyanet etmeyin. 28 - Biliniz ki mallarınız ve evlatlarınız, sadece birer imtihan konusudur. Büyük mükâfat ise, âhirette Allah nezdindedir.

Şunu biliniz ki keyif, sevinç, kahkaha, neşe ve üzüntü, acı, ümitsizlik ve keder, beyinden başka

Elmalılı Hamdi Yazır: Ve iyi biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız birer imtihan aracından başka birşey değildir. Allah katında büyük ecir vardır. Meallere göre Enfal Suresi 28. Ayet. Tüm Mealler: Enfal 28. Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Enfal 28. Diyanet İşleri Başkanlığı: Enfal 28. Düşünesiniz diye Allah size bunları emretti. 8:28 -. Ve iyi biliniz ki, mallarınız ve evlatlarınız birer imtihan aracından başka birşey değildir. Allah katında büyük ecir vardır. 17:31 -. Bir de geçim korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin, onlara da, size de rızkı biz veririz.